Free Web Hosting Provider - Web Hosting - E-commerce - High Speed Internet - Free Web Page
Search the Web


A COMPARISON

BETWEEN THE TEXTS OFTHE TRADITIONAL (TRIDENTINE) MISSAL
AND THE NOVUS ORDO MISSAL


 

Missale Romanum 1962

 Ex Decreto Sacrosancti Concilii

Tridentini

Joannis XXIII Promulgatum

Missale Romanum 1970

Ex Decreto Sacrosancti Oecumenici Concilii

Vaticani II 

Pauli VI Promulgatum

The Aspérges (Sprinkling of Holy Water)
 

Hyssop (represented by the aspergillum) is a tufted plant used by the Jews for aspersions.

There is no normative sprinkling rite in the Mass of Paul VI.  However, the Asperges would theoretically be permitted prior to Mass.  This is done rarely on EWTN’s hybrid Latin/English Pauline (1970) or “Novus Ordo” Mass, for example, on a high feast day.

 

In the Tridentine Rite, there is an Asperges or Vidi Aquam before all High Masses celebrated on Sundays throughout the year.

 

If received devoutly, the Asperges/Vidi Aquam remits all venial sins of those sprinkled.

 

During the Asperges/Vidi Aquam, Psalm 50 (the “Miserere”) or the Confitemini is chanted by the schola/choir.
 

[Immediately before the principal Sunday High Mass, the celebrant, wearing a cope and accompanied by ministers (usually a deacon and subdeacon), intones at the altar the Asperges me or Vidi aquam, according to the time of year; he then sprinkles the altar, the clergy and people, saying in a low voice the psalm Miserere or Confitemini.]
 

Ant. Asperges me, Domine hyssopo, et mundabor.  Lavabis me, et super nivem dealabor.

 

Ps. 50. Misere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam.  Gloria Patri… Asperges me…

 

[The Gloria Patri is omitted in Passiontide.  In Paschaltide:]

 

Ant. Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro, alleluia; et omnes ad quos pervenit aqua ista salvi facti sunt, et dicent: alleluia, alleluia.

 

Ps. 117. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia ejus.  Gloria Patri… Vidi…

 

P: Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. (Alleluia.)

R: Et salutare tuum da nobis.  (Alleluia.)

P: Domine, exaudi orationem meam.

R: Et clamor meus ad te veniat.

P: Dominus vobiscum.

R: Et cum spiritu tuo.

 

Oratio

[Every church has its guardian angel.]

 

Oremus.  Exaudi nos, Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: et mittere digneris sanctum Angelum tuum de caelis, qui custodiat, foveat, protegat, visitet, atque defendat omnes habitants in hoc habitaculo.  Per Christum Dominum nostrum.  R: Amen.  

Ant. Thou shalt sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall be cleansed.  Thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.

Ps. 50. Have mercy on me, O God, according to Thy great mercy. 

 

Glory be to the Father…

Thou shalt sprinkle me…

 

 

 

 

 

Ant. I saw water flowing from the right side of the temple, alleluia; and all to whom that water came were saved, and they shall say: alleluia, alleluia.

 

 

 

Ps. 117. Praise the Lord, for He is good: for His mercy endureth forever. 

 

Glory be to the Father… I saw…

 

P: Show us, O Lord, Thy mercy.  (Alleluia.)

 

 

R: And grant us Thy salvation.  (Alleluia.)

P: O Lord, hear my prayer.

R: And let my cry come unto Thee.

P: The Lord be with you.

 

R: And with thy spirit.

 

Prayer

 

 

 

Let us pray.  Hear us, O holy Lord, almighty Father, eternal God: and vouchsafe to send Thy holy angel from heaven to guard, cherish, protect, visit, and defend all that dwell in this house.  Through Christ our Lord.

 

 

 

R: Amen.

Ecclesiastical Latin Pronunciation:
    
Vowels:
A as in father
E (when closed in by a consonant) as in met
E (at the end of a syllable) as in they
I as in machine
O as in note
U as in boot
Y is the same as I
 
Consonants before ae-e-oe-i-y:
C = ch as in chain
CC = tch as in catchy
SC = sh as in sheep
G - soft as in gentle
 
Consonants in other cases:
C = k as in cot
CC = kk as in accord
SC = sk as in tabasco

G - hard as in go


Dipthongs:

AE = e as in they

OE = e as in they

 

DIVISION OF THE MASS

ACCORDING TO THE TRIDENTINE RITE

 

The Roman Rite as codified by Pope St. Pius V consists of two main parts with six subdivisions.

 

MASS OF THE CATHECHUMENS.

First Part: PREPARATION from the Asperges to the Collect.

Acts of Contrition or the love which purifies itself.

 

1. The Sprinkling of Holy Water.     5. The Priest at the Altar.

2. The Sign of the Cross.                 6. The Introit.

3. The Psalm Judica me.                  7. The Kyrie.

4. Public Confession.                       8. The Gloria.

 

Second Part: INSTRUCTION from the Collect to the Creed.

Acts of Faith or the love which illuminates itself in the light of Jesus.

DOMINUS VOBISCUM.  OREMUS.

 

1. The Collect.                                 4. The Gospel or words of our Lord.

2. The Epistle or writings of the         5. The Sermon.

    Prophets and Apostles.

3. The Gradual and Alleluia.              6. The Creed.

 

MASS OF THE FAITHFUL.

Third part: OFFERTORY from the Offering to the Preface.

Acts of Self-surrender or love offering itself up to God together with the substance of the Sacrifice.

DOMINUS VOBISCUM.  OREMUS.

 

1. The Offering of Bread and Wine.   4. Prayer to the Most Holy Trinity.

2. The Incensing of the offerings and  5. The Orate fratres and Secret, with

    of the faithful.                                     The Amen ratifying the Offertory.

3. Washing of the hands.

 

Fourth part: CONSECRATION from the Preface to the Lord’s Prayer.

Acts of Gratitude and Hope or the love which immolates itself with Jesus.

DOMINUS VOBISCUM.  ET CUM SPIRITU TUO.

 

1. The Preface to the Canon.              6. Oblation of the Victim to God.

2. The Canon or Rule of Conse-         7. Reading of the Diptychs.

    cration.

3. Reading of the Diptychs.                 8. End of the Canon and minor                4. Prayers preparatory to the Conse-      Elevation, with the Amen ratifying                   cration.                                               the prayers of the Canon.

5. The Transubstantiation and major

    Elevation.

 

Fifth Part: COMMUNION from the Lord’s Prayer to the Ablutions.

Acts of Love and Desire or the love which unites itself to God.

OREMUS.

 

1. The Lord’s Prayer and Libera nos.  5. Receiving of the Body and Blood

2. Fraction of the Host.                           of our Lord, with the Amen of

3. The Agnus Dei.                                   association, formerly uttered by

4. Prayers preparatory to the Com-         the Communicants.

    munion.

 

Sixth Part: THANKSGIVING from the Communion to the end.

Acts of Gratitude or love giving thanks to God through Christ.

DOMINUS VOBISCUM.  ET CUM SPIRITU TUO.

 

1. Prayers during the Ablutions.           4. The last Gospel.

2. The Communion Antiphon and        5. Prayers at the foot of the Altar.

    Postcommunion.                             6. Canticle of the three youths.

3. The Ite Missa est and Blessing.

 

THE ORDINARY OF THE MASS (ORDO MISSAE)

(The unchangeable parts of the Mass.)

PRAYERS AT THE FOOT OF THE ALTAR

 

[Bowing before the altar, the priest makes the sign of the cross, saying:]

 

P: In the name of the Father, + and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

P: I will go in to the altar of God.

R: To God, Who giveth joy to my youth.


 

 

 

P: In nomine Patris, + et Filii, et Spiritus Sancti.  Amen.

 

P: Introibo ad altare Dei.

R: Ad Deum qui laetificat iuventutem meam.

INTRODUCTORY RITES

 

Greeting

[The priest kisses the altar, goes to his chair and stands facing the people.]

 

 

P: In the name of the Father, + and of the Son, and of the Holy Spirit.

C: Amen.

INTRODUCTIÓNEM

Salutatio

P: In nomine Patris, + et Filii, et Spiritus Sancti.

 

C: Amen.


 

PSALM 42

[The priest and server say alternately:]

P: Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy; deliver me from the unjust and deceitful man.

R: For Thou art, God, my strength; why hast Thou cast me off?  And why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P: Send forth Thy light and Thy truth: they conducted me and brought me unto Thy holy hill, and into Thy tabernacles.

R: And I will go in to the altar of God: to God Who giveth joy to my youth.

P: To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp: why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me?

R: Hope in God, for I will still give praise to Him, the salvation of my countenance and my God.

P: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

R: As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

P: I will go in to the altar of God.

R: To God, Who giveth joy to my youth.

 

P: Our help + is in the name of the Lord.

R: Who made heaven and earth.

 

 

 

P: Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

 

 

R: Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?

 

P: Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me duxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.

R: Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat iuventutem meam.

P: Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me?

 

R: Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.

P: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

 

 

R: Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.  Amen.

P: Introibo ad altare Dei.

R: Ad Deum qui laetificat iuventutem meam.

 

P: Adjutorium nostrum + in nomine Domini.

R: Qui fecit caelum et terram.

 

 

 


 

GREETING

[Three options exist.]

[The priest then welcomes all present with one of the following greetings.]

[Option 1:]

P: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

C: And also with you.

[Option 2:]
 
P:  The grace and peace of God our Father and the Lord Jesus Christ be with you.
 
C: Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ.
[or:]
C: And also with you.
 
[Option 3:]
 
P: The Lord be with you.  (Bishop: Peace be with you.)
 
C: And also with you.

[After the Greeting the Entrance Antiphon maybe read by the priest if it has not already been said or sung.]

[The priest may now comment briefly on the Mass of the day.]

 

SALUTATIONEM

 

 

 

 

P: Gratia Domini nostri Jesu Christi, et càritas Dei, et communicàtio Sancti Spìritus sit cum òmnibus vobis.
 
C:  Et cum spiritu tuo.
 
 
 
P:  Gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Dominio Jesu Christo.
 
 
C:  Benedictus Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi.
[vel:]
C: Et cum spiritu tuo.

 

P: Dominus vobiscum. (Episcopus: Pax vobis.)

 

C: Et cum spiritu tuo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

ACT OF CONFESSION (CONFITEOR)

[Bowing profoundly, the priest says:]

 

(Scroll down…)

 

 

 

 

 

 

 

P: I confess to almighty God, to blessed Mary ever virgin, to blessed Michael the archangel, to blessed John the Baptist, to the holy apostles Peter and Paul, to all the saints, and to you, brethren, that I have sinned exceedingly in thought, word and deed: [the priest strikes his breast thrice, saying:] through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary ever virgin, blessed Michael the archangel, blessed John the Baptist, the holy apostles Peter and Paul, all the saints, and you, brethren, to pray for me to the Lord our God.

R: May almighty God have mercy on thee and, having forgiven thee thy sins, bring thee to life everlasting.

P: Amen.

[The server now says:]

R: I confess to almighty God, to blessed Mary ever virgin, to blessed Michael the archangel, to blessed John the Baptist, to the holy apostles Peter and Paul, to all the saints, and to thee, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed: [the acolyte strikes his breast thrice, saying:] through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary ever virgin, blessed Michael the archangel, blessed John the Baptist, the holy apostles Peter and Paul, all the saints, and thee, Father, to pray for me to the Lord our God.

 

 

[


 

 

 

 

 

 

 

 

 

P: Confiteor Deo omnipotenti, Beatae Mariae semper Virgini, Beati Michaéli Archangelo, Beati Joanni Baptistae, Sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus sanctis, et vobis fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.  Ideo precor Beatam Mariam semper Virginem, Beatum Michaélum Archangelum, Beatum Joannem Baptistam, Sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

 

R: Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam aeternam.

P: Amen.

 

R: Confiteor Deo omnipotenti, Beatae Mariae semper Virgini, Beati Michaéli Archangelo, Beati Joanni Baptistae, Sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi Pater, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.  Ideo precor Beatam Mariam semper Virginem, Beatum Michaélum Archangelum, Beatum Joannem Baptistam, Sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, Pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

[There are three options, one of which has a simplified Confiteor and another of which has a primitive Kyrie.  Here present is the first option:]

P: My brothers and sisters [or similar wording], to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, let us call to mind our sins.

[After a brief silence, the priest and people together recite:]

A: I confess to almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault [all strike their breast] in my thoughts and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do; and I ask blessed Mary, ever virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.

 

 

 

 

 

R: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.

C: Amen.

PENITENTIAL RITE

ACTUS PAENITENTIALIS

 

P: Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.

 

 

 

 

A: Confiteor Deo omnipotenti, et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.  Ideo precor Beatam Mariam semper Virginem, omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

 

 

 

 

 

 

R: Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam.

C: Amen.

P: May almighty God have mercy on thee, and, having forgiven thee thy sins, bring thee unto life everlasting.

R: Amen.

[The priest signs himself, saying:]

P: May the almighty and merciful Lord grant us pardon, + absolution, and remission of our sins.

 

R: Amen.

P: Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam aeternam.

 

R: Amen.

 

 

P: Indulgentiam, + absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.

R: Amen.

 


 

[Again bowing slightly, the priest goes on:]

P: Thou wilt turn again, O God, and quicken us.

R: And Thy people will rejoice in Thee.

P: Show us, O Lord, Thy mercy.

 

R: And grant us Thy salvation.

P: O Lord, hear my prayer.

R: And let my cry come unto Thee.

P: The Lord be with you.

R: And with thy Spirit.

P: Let us pray.

[Going up to the altar, the priest prays silently:]

P: Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord; that, being made pure in heart we may be worthy to enter into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen.

[He bows down over the altar, which he kisses (there are relics of saints in the altarstone), saying:]

P: We beseech Thee, O Lord, by the merits of those of Thy saints whose relics are here, and of all the saints, that Thou wouldst vouchsafe to pardon me all my sins. Amen.

 

 

P: Deus, Tu conversus vivificabis nos.

R: Et plebs tua laetabitur in Te.

P: Ostende nobis, Domine, misericordiam Tuam.

R: Et salutare Tuum da nobis.

P: Domine, exaudi orationem meam.

R: Et clamor meus ad Te veniat.

P: Dominus vobiscum.

 

R: Et cum spiritu tuo.

P: Oremus.

 

 

P: Aufer a nobis, quaesumus Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta Sanctorum puris mereamur mentibus introire.

Per Christum Dominum nostrum.  Amen.

 

 

 

P: Oramus te, Domine, per merita sanctorum Tuorum, quorum reliquiae hic sunt et omnia sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea.  Amen.

 

 

 

THE INTROIT

[Standing at the Epistle side of the altar, he reads the Introit of the Mass being celebrated.  At High Mass, of course, it is chanted by the choir and read (albeit inaudibly) by the priest at the altar, facing God in the Tabernacle.]



[If the Mass has no congregation, the priest now recites the entrance antiphon. Otherwise, if there was no entrance hymn, this may be recited as the priest enters the sanctuary, or - as above - after the Greeting.]
 

KYRIE ELEISON (Greek, Kyrie

eleison: “Lord, have mercy”)

[In a High Mass, this is both read and chanted by the choir.  In the Tridentine Rite, there are three Kyries to the Father, three Christes to the Son, and three Kyries to the Holy Ghost.  The priest returns to the middle of the altar and says alternately with the server:]
 

[The Kyrie is omitted if Option 3 is used in the Penitential Rite (Public Confession).]
 

P: Lord, have mercy.

R: Lord, have mercy.

P: Lord, have mercy.

R: Christ, have mercy.

P: Christ, have mercy.

R: Christ, have mercy.

P: Lord, have mercy.

R: Lord, have mercy.

P: Lord, have mercy.

P: Kyrie eleison.

R: Kyrie eleison.

P: Kyrie eleison.

R: Christe eleison.

P: Christe eleison.

R: Christe eleison.

P: Kyrie eleison.

R: Kyrie eleison.

P: Kyrie eleison.

P: Lord, have mercy.

C: Lord, have mercy.

P: Christ, have mercy.

C: Christ, have mercy.

P: Lord, have mercy.

C: Lord, have mercy.

P: Kyrie eleison.

C: Kyrie eleison.

P: Christe eleison.

C: Christe eleison.

P: Kyrie eleison.

C: Kyrie eleison.
 

GLORIA IN EXCELSIS

[Now follows the Gloria, when it is prescribed (sometimes the Gloria is omitted). Standing at the middle of the altar, the priest extends and joins his hands, and making a slight bow says or intones:]
 

[Now follows the Gloria, when it is prescribed. Sometimes the Gloria is omitted.]
 

P: Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will.  We praise Thee; we bless Thee; we adore Thee; we glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory, O Lord God, heavenly king, God the Father almighty, O Lord Jesus Christ, the only-begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou alone art holy; Thou alone art the Lord; Thou alone, O Jesus Christ, together with the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father.  Amen.

[Turning to the people, the priest says:]

P: The Lord be with you.

R: And with thy Spirit.

P: Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.  Laudamus Te, benedicimus Te, adoramus Te, glorificamus Te.  Gratias agamus Tibi propter magnam gloriam Tuam.  Domine Deus Rex coelestis, Deus Pater omnipotens.  Domine Fili Unigenite, Jesu Christe.  Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.  Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.  Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.  Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.  Quoniam Tu solus sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.  Amen.
 

A: Glory to God in the highest, and peace to his people on earth. Lord God heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory. Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father; receive our prayer. For you alone are the Holy One, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
 

A: Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.  Laudamus Te, benedicimus Te, adoramus Te, glorificamus Te.  Gratias agamus Tibi propter magnam gloriam Tuam.  Domine Deus Rex coelestis, Deus Pater omnipotens.  Domine Fili Unigenite, Jesu Christe.  Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.  Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.  Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.  Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.  Quoniam Tu solus sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.  Amen.

THE COLLECT

[Here the priest says the collect appointed for the day.]

P: Let us pray.

[When the priest finishes the collect, the server says:]

R: Thanks be to God.

 

 

P: Oremus.

 

 

R: Deo gratias.
 

[All pray silently for a while.  Then the priest says the collect:]

P: Let us pray.

[Which may conclude:]

P: …forever and ever.

C: Amen.


 

 

P: Oremus.

 

P: …saecula saeculorum.                C: Amen.

THE EPISTLE

[At the Epistle side of the altar, the priest reads the Epistle or Lesson from the Mass he is celebrating, after which the server says:]

P: The Word of the Lord.

 

 

R: Thanks be to God.


 

[The people now sit for the first reading, at the end of which the reader says:]

 

L: (This is) the Word of the Lord.

C: Thanks be to God.

[Then follows the Responsorial Psalm.]

[If there is a second reading, it ends as before:]

L: (This is) the Word of the Lord.

C: Thanks be to God.

LECTIO PRIMA

FIRST READING

 

L: Verbum Domini.

 

C: Deo gratias.

RESPONSORIAL PSALM/PSALMUS

LECTIO SECUNDA

SECOND READING

L: Verbum Domini.

 

C: Deo gratias.

THE GRADUAL, TRACT, OR SEQUENCE

[The priest now says the Gradual, Tract, or Sequence, according to the season (i.e., Easter Vigil, Pentecost, Corpus Christi, Our Lady of Sorrows; or All Souls, Requiem and Funeral Masses).]
 

THE GOSPEL ACCLAMATION

[The Gospel acclamation is said or sung by all. Can be omitted if not sung.  Sometimes includes Alleluia.]

THE GOSPEL

[The priest, returning to the middle of the altar, bows down, joins his hands, and says:]

P: Cleanse my heart and my lips, O almighty God, Who didst cleanse with a burning coal the lips of the prophet Isaias; and vouchsafe in Thy loving kindness so to purify me that I may be enabled worthily to announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.

Vouchsafe, O Lord, to bless me. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and becomingly announce His gospel. Amen.

[The priest goes to the Gospel side of the altar and reads the Gospel for the Mass he is celebrating.]

P: The Lord be with you.

R: And with thy Spirit.

P: (+) The following (or the beginning) is taken from theHoly Gospel according to St. N.

R: Glory be to Thee, O Lord.

[At the end of the Gospel,the server says:]

R: Praise be to Thee, O Christ.

P: May our sins be blotted out by the words of the Gospel.
 

P: The Lord be with you.

R: And also with you.

P: A reading from the Holy Gospel according to N.

R: Glory to you, Lord.

[At the end of the Gospel:]

P: (This is) the Gospel of the Lord.

R: Praise to you, Lord (Jesus Christ).

P: May the words of the Gospel wipe away our sins.
 

THE NICENE CREED

[The priest returns to themiddle of the altar andrecites the Creed:]

P: I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages; God of God, light of light, true God of true God; begotten, not made; consubstantial with the Father, by Whom all things were made. Who for us men, and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary, AND WAS MADE MAN (Here genuflect). He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He arose again, according to the Scriptures, and ascended into heaven. He sitteth at the right hand of the Father: and He shall come again with glory, to judge the living and the dead: and His kingdom shall have no end. And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of life, Who proceedeth from the Father and the Son, Who, together with the Father and the Son, is adored and glorified: Who spoke by the prophets. And one holy, catholic, and apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I expect the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.

[The priest kisses the altarand turning to the people,says:]

P: The Lord be with you.

R: And with thy Spirit.

P: Let us pray.
 

A: I believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of that is, seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father God from God, Light from Light, true God of true God,begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us men, and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he becameincarnate from the Virgin Mary,AND WAS MADE MAN (Here bow). For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered deathand was buried. On the third day He rose again, in accordancewith the Scriptures; he ascended into heaven and isseated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord and giver of life, who proceeds from the Father andthe Son. With the Father and the Son, he is worshipped and glorified. He hasspoken through the prophets. We believe in one holy, catholic, and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.
 

 

[The Bidding Prayers, whichmay now follow, is precededby the Invitation and consistsof a series of Petitions, eachof which ends: Lord hear us.The people answer:

R: Lord graciously hear us.

[The final Petition is:]

Let us commend ourselvesand all God's people, livingand dead, to the intercessionof our Blessed Lady, theglorious and ever-virginMother of God.

[The people then recite theHail Mary, after which thereis a pause for silent prayer.At the end of the Prayer,which follows, the peopleanswer: Amen.]
 

THE OFFERTORY

[The priest now says theOffertory for the Mass beingoffered. He then uncovers thechalice and in a lower voicesays:]

[The celebrant raises the host on the paten saying:]

The Offering of the Host

P: Receive, O Holy Father, almighty and eternal God, this spotless host, which I, Thine unworthy servant, offerunto Thee, my living and true God, for my countless sins, trespasses, and omissions; likewise for all here present,and for all faithful Christians, whether living or dead, that it may avail both me and them to salvation, unto life everlasting. Amen.
 

P: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this bread to offer, which earth has given and human hands have made. It will become for us the bread of life.

R. Blessed be God for ever.
 

[The priest goes to theEpistle side and pours wineand water into the chalice.]
 

[The celebrant pours wine and a little water into the chalice saying quietly:]
 

P: O God, Who in creatingman didst exalt his naturevery wonderfully and yet more wonderfully didst establish it anew: by the mystery signified in the mingling of this water and wine, grant us to have part in the Godhead of Him Who hath vouchsafed to share our manhood, Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God; world without end. Amen.

P: By the mystery of this water and wine may we come to share in the divinity of Christ, who humbled himself to share in our humanity.

The Offering of the Chalice

[At the middle of the altar,the priest says:]
 

[The celebrant then raises the chalice above the altar and says:]
 

P: We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency that it may ascend as a sweet odor before Thy divine majesty, for our own salvation, and for that of the whole world. Amen.
 

P: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this wine to offer, fruit of the vine and work of human hands. It will become our spiritual drink.

R: Blessed be God for ever.
 

P: Humbled in mind, and contrite of heart, may we find favor with Thee, O Lord; and may the sacrifice we this day offer up be well pleasing to Thee, Who art our Lord and our God.

P: Come, Thou, the Sanctifier, God, almighty and everlasting: bless (+) this sacrifice which is prepared for the glory of Thy holy name.

[Bowing, the celebrant says quietly:]

P: Lord God, we ask you to receive us and be pleased with the sacrifice we offer you with humble and contrite hearts.

The Lavabo

[Going to the Epistle side, the priest washes his fingers and says:]
 

[Then the celebrant washes his hands, saying quietly:]
 

P: I will wash my hands among the innocent, and will cleansecompass Thine altar, O Lord. That I may hear the voice of praise, and tell of all Thy wondrous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked; nor my life with men of blood. In whose hands are iniquities: their right hand is filled with gifts. But as for me, I have walked in my innocence; redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the right way; in the churches I will bless Thee, O Lord. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be; world without end. Amen.

[The priest returns to themiddle of the altar and bowingslightly, says:]

P: Receive, O holy Trinity, this oblation offered up by us to Thee in memory of the passion, resurrection, and ascension of Our Lord Jesus Christ, and in honor of blessed Mary, ever a virgin, of blessed John the Baptist, of the holy apostles Peter and Paul, of these, and of all the saints, that it may be available to their honor and to our salvation; and may they whose memory we celebrate on earth vouchsafe to intercede for us in heaven.Through the same Christ our Lord. Amen.

P: Lord, wash away my iniquity; me from my sin.

The Orate Fratres

P: Brethren, pray that mysacrifice and yours may be well pleasing to God the Father almighty.
 

P: Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
 

R: May the Lord receive this sacrifice at thy hands, to the praise and glory of His name, to our own benefit, and to that of all His Holy Church.
 

R: May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church.
 

 

THE SECRET PRAYER

[Then with hands extended,the priest says the Secretprayers.]

[The priest now says in alouder voice:]

P: World without end.

R: Amen.
 

PRAYER OVER THE GIFTS

[The priest recites the prayer over the gifts.]

P. Amen.
 

THE PREFACE

P: The Lord be with you.
 

P: The Lord be with you.
 

R: And with thy Spirit.
 

R: And also with you.
 

P: Lift up your hearts.
 

P: Lift up your hearts.
 

R: We have them lifted up unto the Lord.
 

R: We lift them up to the Lord.
 

P: Let us give thanks to the Lord our God.
 

P: Let us give thanks to the Lord our God.
 

R: It is meet and just.
 

R: It is right to give him thanks and praise.
 

[The Preface of the Holy Trinityand all Sundays which have noappointed preface:]

P: It is truly meet and just, right and profitable, for us, at all times, and in all places, to give thanks to Thee, O Lord, the holy One, the Father almighty, the everlasting God: Who, together with Thine only-begotten Son and the Holy Ghost, art one God, one Lord, not in the singleness of one Person, but in the Trinity of one substance. For that which, according to Thy revelation, we believe of Thy glory, the same we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or distinction; so that in the confession of one true and eternal Godhead we adore distinctness in persons, oneness in essence, and equality in majesty: Which the angels praise, and the archangels, the cherubim also and the seraphim, who cease not, day by day crying out with one voice to repeat:
 

[The priest then reads thePreface, which variesaccording to the Seasonor Feast. An example is given,following that of Sundays ofthe Year I:]

P: Father, all-powerful and ever-livingGod, we do well always and everywhereto give you thanks through Jesus Christour Lord.Through his cross and resurrection,he freed us from sin and death andcalled us to the glory that has made usa chosen race, a royal priesthood, aholy nation, a people set apart.Everywhere we proclaim your mightyworks for you have called us out ofdarkness into your own wonderfullight.And so, with all the choirs of angelsin heaven, we proclaim your gloryand join in their unending hymn of praise:
 

THE SANCTUS

[The bell is now rung three times.]

P: Holy, holy, holy, Lord God of hosts. The heavens and the earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He Who cometh in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
 

A: Holy, holy, holy Lord,God of power and might,heaven and earth are fullof your glory. Hosanna inthe highest. Blessed is he whocomes in the name of the Lord.Hosanna in the highest.
 

THE CANON OF THE MASS

[The people kneel.]
 

[Then follows one of theEucharistic Prayers.Eucharistic Prayer I ispresented as it is theRoman Canon. Wordsin brackets may beomitted. The peoplekneel.]
 

[The priest now prayssilently.]

P: Therefore, we humbly prayand beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ Thy Son, Our Lord, to receive and to bless these (+) gifts, these (+) presents, these (+) holy unspotted sacrifices, which we offer up to Thee, in the first place, for Thy holy Catholic Church, that it may please Thee to grant her peace, to guard, unite, and guide her, throughout the world: as also for Thy servant N., our Pope, and N., our Bishop, and for all who are orthodox in belief and who profess the Catholic and apostolic faith.

[The priest says out-loud:]

P: We come to you, Father,with praise and thanksgiving,Through Jesus Christ your Son.Through him we ask you toaccept and bless (+) these giftswe offer you in sacrifice. Weoffer them for your holy catholic Church; watch over it,Lord, and guide it; grant itpeace and unity throughoutthe world. We offer them forN. our Pope, for N. our Bishop,and for all who hold and teachthe catholic faith that comes tous from the apostles.

The Commemoration of the Living

P: Be mindful, O Lord, of Thy servants, N. and N., and of all here present, whose faith and devotion are known to Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise, for themselves, their families, and their friends, for the salvation of their souls and the health and welfare they hope for, and who now pay their vows to Thee, Godeternal, living, and true.

P. Remember, Lord, yourpeople, especially those forwhom we now prayer, N. and N. Remember all of usgathered here before you. You know how firmly we believe in you and dedicate ourselves to you. We offer you this sacrifice of praise for ourselves and those dear to us. We pray to you, our living and true God, for our well-being and redemption.

The Communicantes

P: Having communion with and venerating the memory, first, of the glorious Mary, ever a virgin, mother of Jesus Christ, our God and our Lord: likewise {of blessed Joseph, spouse of the same virgin}of Thy blessed apostles and martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Phillip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus; of Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy saints: for the sake of whose merits and prayers do Thou grant that in all things we may be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ, our Lord. Amen.

P: In union with the wholeChurch we honour Mary, theever-virgin mother of JesusChrist our Lord and God.We honour Joseph, herhusband, the apostles andmartyrs Peter and Paul,Andrew, (James, John,Thomas, James, Philip,Bartholomew, Matthew,Simon and Jude; we honourLinus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian,Lawrence, Chrysogonus,John and Paul, Cosmas and Damian) and all the saints. May their merits and prayers gain us your constant help and protection. (Through Christ our Lord. Amen.)

The "Hanc Igitur"

P: Wherefore, we beseech hands over the oblation.Thee, O Lord, graciously to receive this oblation which we Thy servants, and with us Thy whole family, offer up to Thee: dispose our days in Thy peace; command that we be saved from eternal damnation and numbered among the flock of Thine elect. Through Christ our Lord. Amen.

[Here the bell is rung once.]

P: Father, accept this offering from your whole family. Grant us your peace in this life, save us from finaldamnation, and count usamong those you have chosen. (Through Christ our Lord. Amen.)

Quam Oblationem

P: And do Thou, O God, vouchsafe in all respects to bless (+), consecrate (+), and approve (+) this our oblation, to perfect it and render it well-pleasing to Thyself, so that it may become for us the body (+) and blood (+) of Thy most beloved Son, Jesus Christ our Lord.

P: Bless and approve our offering; make it acceptableto you, an offering in spiritand in truth. Let it becomefor us the body and bloodof Jesus Christ, your onlySon, our Lord.

The Consecration of the Host

P: Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and having lifted up His eyes to heaven, to Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, blessed it (+), broke it, and gave it to His disciples, saying:
 

P: The day before he suffered he took bread inhis sacred hands and lookingup to heaven, to you, hisalmighty Father, he gave youthanks and praise. He brokethe bread, gave it to hisdisciples, and said:
 

Take ye and eat ye all of this:

[The priest bends over theHost and says:]
 

Take this, all of you andeat it:

FOR THIS IS MY BODY.
 

THIS IS MY BODY WHICHWILL BE GIVEN UP FOR YOU.
 

The Consecration of the Wine

P: In like manner, after He had supped, taking also into His holy and venerable hands this goodly chalice again giving thanks to Thee, He blessed it (+), and gave it toHis disciples, saying:

Take ye, and drink ye allof this:

[The priest bends over theChalice and says:]
 

P: When supper was ended,he took the cup. Again hegave you thanks and praise,gave the cup to his disciplesand said:

Take this all of you, and drinkfrom it:
 

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD, OF THE NEW AND EVERLASTING TESTAMENT, THEMYSTERY OF FAITH, WHICH FOR YOU AND FOR MANY SHALL BE SHED UNTO THE REMISSION OF SINS.

P: As often as ye shall dothese things, ye shall do them in memory of Me.
 

THIS IS THE CUP OF MYBLOOD, THE BLOOD OFTHE NEW AND EVERLASTING COVENANT, IT WILL BE SHED FOR YOU AND FOR ALL MEN SO THAT SINS MAY BE FORGIVEN.

P: Do this in memory of me.
 

[The priest adores andelevates the Chalice. Thebell is rung. He thencontinues:]
 

[The bell is rung as the priestelevates the Chalice to be seenby the people. He then genuflects]

P: Let us proclaim the mystery of faith.

[The people acclaim oneof the following formulas:]

  1. R: Christ has died,Christ is risen,Christ will come again.

2.      R: Dying you destroyedour death, rising yourestored our life, LordJesus, come in glory.

3.      R: When we eat this breadand drink this cup, weproclaim your death, LordJesus, until you come in glory.

4.      R: Lord, by your cross andresurrection you have set usfree. You are the Saviourof the world.
 

P: Wherefore, O Lord, we, Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, His resurrection from the grave, and His glorious ascension into heaven, offer up to Thy most excellent majesty of Thine own gifts bestowed upon us, a victim (+) which is pure, a victim (+) which is stainless, the holy bread (+) of life everlasting, and the chalice (+) of eternal salvation.
 

P: Father, we celebrate thememory of Christ, your son.We, your people and yourministers, recall his passion,his resurrection from thedead, and his ascension intoglory; and from the manygifts you have given uswe offer to you, God ofglory and majesty, this holyand perfect sacrifice: thebread of life and the cupof eternal salvation.
 

P: Vouchsafe to look upon them with a gracious and tranquil countenance, and to accept them, even as Thou wast pleased to accept the offerings of Thy just servantAbel, and the sacrifice of Abraham, our patriarch, and that which Melchisedech, Thy high priest, offered up to Thee, a holy sacrifice, a victim without blemish.
 

P: Look with favour onthese offering and acceptthem as once you acceptedthe gifts of your servant Abel, the sacrifice ofAbraham, our father infaith, and the bread andwine offered by yourpriest Melchisedech.
 

P: We humbly beseech Thee, almighty God, to command that these our offerings be borne by the hands of Thy holy angel to Thine altar on high in the presence of Thy divine Majesty; that as many of us as shall receive the most sacred (+) Body and (+) Blood of Thy Son by partaking thereof from this altar may be filled with every heavenly blessing and grace: Through the same Christ our Lord. Amen.

P: Almighty God, we praythat your angel may take thissacrifice to your altar inheaven. Then, as we receivefrom this altar the sacredbody and blood of your Son,let us be filled with everygrace and blessing. (ThroughChrist our Lord. Amen.)

The Commemoration of the Dead

P: Be mindful, also, O Lord, of Thy servants N. and N., who have gone before us with the sign of faith and whosleep the sleep of peace.
 

P: Remember, Lord, thosewho have died and havegone before us markedwith the sign of faith,especially those for whomwe now pray, N. and N.
 

P: To these, O Lord, and to all who rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace. Through the same Christ our Lord. Amen.
 

P: May these, and all whosleep in Christ, find in yourpresence light, happinessand peace. (Through Christour Lord. Amen.)
 

[Striking his breast, thepriest says:]

P: To us sinners, also, Thy servants, who put our trust in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy apostles and martyrs; with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy saints. Into their company do Thou, we beseech Thee, admit us, not weighing our merits, but freely pardoning our offenses: through Christ our Lord.
 

P: For ourselves too, we asksome share in the fellowshipof your apostles and martyrs,with John the Baptist, Stephen, Matthias, Barnabas, (Ignatius,Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia), and all the saints. Though we aresinners, we trust in yourmercy and love. Do notconsider what we trulydeserve, but grant us yourforgiveness.
 

P: By Whom, O Lord, Thou dost always create, sanctify (+), quicken (+), bless (+), and bestow upon us all these good things.
 

P: Through Christ our Lord,you give us all these gifts.You fill them with life andgoodness, you bless themand make them holy.
 

P: Through Him (+), and with Him (+), and in Him (+), is to Thee, God the Father (+) almighty, in the unity of the Holy (+) Ghost, all honor and glory.

[Raising his voice, thepriest says:]

P: World without end.
 

P: Through him, with him,in him, in the unity of theHoly Spirit, all glory andhonour is yours, almightyFather, for ever and ever.
 

R: Amen.
 

R: Amen.
 

(or)

 

THE CANON OF THE MASS v.2

 

[Eucharistic Prayer II is themost commonly used Canon,including many Sundays,so this is now presented asa fair comparison.Words in brackets may beomitted.]
 

[The Preface of the Holy Trinityand all Sundays which have noappointed preface:]

P: It is truly meet and just, right and profitable, for us, at all times, and in all places, to give thanks to Thee, O Lord, the holy One, the Father almighty, the everlasting God: Who, together with Thine only-begotten Son and the Holy Ghost, art one God, one Lord, not in the singleness of one Person, but in the Trinity of one substance. For that which, according to Thy revelation, we believe of Thy glory, the same we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or distinction; so that in the confession of one true and eternal Godhead we adore distinctness in persons, oneness in essence, and equality in majesty: Which the angels praise, and the archangels, the cherubim also and the seraphim, who cease not, day by day crying out with one voice to repeat:
 

[The priest then reads prefacefor Eucharistic Prayer II:]

P: Father, it is our duty and our salvation,always and everywhere to give you thanksthrough your beloved Son, Jesus Christ.He is the Word through whom you madethe universe, the Saviour you sent toredeem us. By the power of the HolySpirit he took flesh and was born ofthe Virgin Mary. For our sake he opened his arms on the cross; he put an end to death and revealed the resurrection. In this he fulfilledyour will and won for you a holy people.And so we join the angels and the saintsin proclaiming your glory as we say:
 

THE SANCTUS

[The bell is now rung three times.]

P: Holy, holy, holy, Lord God of hosts. The heavens and the earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He Who cometh in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
 

A: Holy, holy, holy Lord,God of power and might,heaven and earth are fullof your glory. Hosanna inthe highest. Blessed is he whocomes in the name of the Lord.Hosanna in the highest.
 

[The people kneel. The priest now prays silently.]
 

[The people kneel.The priest says out-loud:]
 

P: Therefore, we humbly prayand beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ Thy Son, Our Lord, to receive and to bless these (+) gifts, these (+) presents, these (+) holy unspotted sacrifices, which we offer up to Thee, in the first place, for Thy holy Catholic Church, that it may please Thee to grant her peace, to guard, unite, and guide her, throughout the world: as also for Thy servant N., our Pope, and N., our Bishop, and for all who are orthodox in belief and who profess the Catholic and apostolic faith.

 

The Commemoration of the Living

P: Be mindful, O Lord, of Thy servants, N. and N., and of all here present, whose faith and devotion are known to Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise, for themselves, their families, and their friends, for the salvation of their souls and the health and welfare they hope for, and who now pay their vows to Thee, Godeternal, living, and true.

 

The Communicantes

P: Having communion with and venerating the memory, first, of the glorious Mary, ever a virgin, mother of Jesus Christ, our God and our Lord: likewise {of blessed Joseph, spouse of the same virgin}of Thy blessed apostles and martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Phillip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus; of Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy saints: for the sake of whose merits and prayers do Thou grant that in all things we may be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ, our Lord. Amen.

 

The "Hanc Igitur"

P: Wherefore, we beseech hands over the oblation.Thee, O Lord, graciously to receive this oblation which we Thy servants, and with us Thy whole family, offer up to Thee: dispose our days in Thy peace; command that we be saved from eternal damnation and numbered among the flock of Thine elect. Through Christ our Lord. Amen.

[Here the bell is rung once.]

 

Quam Oblationem

P: And do Thou, O God, vouchsafe in all respects to bless (+), consecrate (+), and approve (+) this our oblation, to perfect it and render it well-pleasing to Thyself, so that it may become for us the body (+) and blood (+) of Thy most beloved Son, Jesus Christ our Lord.

P: Lord, you are holy indeed,the fountain of all holiness.Let your Spirit come uponthese gifts to make themholy, so that they maybecome for us the body (+)and blood of our Lord,Jesus Christ.

The Consecration of the Host

P: Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and having lifted up His eyes to heaven, to Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, blessed it (+), broke it, and gave it to His disciples, saying:
 

P: Before he was given up todeath, a death he freely accepted,he took bread and gave youthanks. He brokethe bread, gave it to hisdisciples, and said:
 

Take ye and eat ye all of this:

[The priest bends over theHost and says:]
 

Take this, all of you andeat it:
 

FOR THIS IS MY BODY.
 

THIS IS MY BODY WHICHWILL BE GIVEN UP FOR YOU.
 

The Consecration of the Wine

P: In like manner, after He had supped, taking also into His holy and venerable hands this goodly chalice again giving thanks to Thee, He blessed it (+), and gave it toHis disciples, saying:

Take ye, and drink ye allof this:

[The priest bends over theChalice and says:]
 

P: When supper was ended,he took the cup. Again hegave you thanks and praise,gave the cup to his disciplesand said:

Take this all of you, and drinkfrom it:
 

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD, OF THE NEW AND EVERLASTING TESTAMENT, THEMYSTERY OF FAITH, WHICH FOR YOU AND FOR MANY SHALL BE SHED UNTO THE REMISSION OF SINS.

P: As often as ye shall dothese things, ye shall do them in memory of Me.
 

THIS IS THE CUP OF MYBLOOD, THE BLOOD OFTHE NEW AND EVERLASTING COVENANT, IT WILL BE SHED FOR YOU AND FOR ALL MEN SO THAT SINS MAY BE FORGIVEN.

P: Do this in memory of me.
 

[The priest adores andelevates the Chalice. Thebell is rung. He thencontinues:]
 

[The bell is rung as the priestelevates the Chalice to be seenby the people. He then genuflects]

P: Let us proclaim the mystery of faith.

[The people acclaim oneof the following formulas:]

  1. R: Christ has died,Christ is risen,Christ will come again.

2.      R: Dying you destroyedour death, rising yourestored our life, LordJesus, come in glory.

3.      R: When we eat this breadand drink this cup, weproclaim your death, LordJesus, until you come in glory.

4.      R: Lord, by your cross andresurrection you have set usfree. You are the Saviourof the world.
 

P: Wherefore, O Lord, we, Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, His resurrection from the grave, and His glorious ascension into heaven, offer up to Thy most excellent majesty of Thine own gifts bestowed upon us, a victim (+) which is pure, a victim (+) which is stainless, the holy bread (+) of life everlasting, and the chalice (+) of eternal salvation.
 

P: In memory of his deathand resurrection, we offeryou, Father, this life-givingbread, this saving cup.We thank you for countingus worthy to stand inyour presence and serve you.May all of us who share in the bodyand blood of Christ be broughttogether in unity by the Holy Spirit.
 

P: Vouchsafe to look upon them with a gracious and tranquil countenance, and to accept them, even as Thou wast pleased to accept the offerings of Thy just servantAbel, and the sacrifice of Abraham, our patriarch, and that which Melchisedech, Thy high priest, offered up to Thee, a holy sacrifice, a victim without blemish.
 

 

P: We humbly beseech Thee, almighty God, to command that these our offerings be borne by the hands of Thy holy angel to Thine altar on high in the presence of Thy divine Majesty; that as many of us as shall receive the most sacred (+) Body and (+) Blood of Thy Son by partaking thereof from this altar may be filled with every heavenly blessing and grace: Through the same Christ our Lord. Amen.
 

 

 

P: Lord, remember your Churchthroughout the world; make usgrow in love together with N. ourPope, N. our bishop, and all the clergy.

The Commemoration of the Dead

P: Be mindful, also, O Lord, of Thy servants N. and N., who have gone before us with the sign of faith and whosleep the sleep of peace.
 

Remember our brothersand sisters who have goneto their rest in the hope ofrising again; bring themand all the departed intothe light of your presence.
 

P: To these, O Lord, and to all who rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace. Through the same Christ our Lord. Amen.
 

 

[Striking his breast, thepriest says:]

P: To us sinners, also, Thy servants, who put our trust in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy apostles and martyrs; with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy saints. Into their company do Thou, we beseech Thee, admit us, not weighing our merits, but freely pardoning our offenses: through Christ our Lord.
 

Have mercy on us all; makeus worthy to share eternal lifewith Mary, the virgin Mother ofGod, with the apostles, and withall the saints who have done your willthroughout the ages. May we praise you in union with them, and give you glory,through your Son, Jesus Christ.
 

P: By Whom, O Lord, Thou dost always create, sanctify (+), quicken (+), bless (+), and bestow upon us all these good things.
 

 

P: Through Him (+), and with Him (+), and in Him (+), is to Thee, God the Father (+) almighty, in the unity of the Holy (+) Ghost, all honor and glory.

[Raising his voice, thepriest says:]

P: World without end.
 

P: Through him, with him,in him, in the unity of theHoly Spirit, all glory andhonour is yours, almightyFather, for ever and ever.
 

R: Amen.
 

R: Amen.
 

THE PATER NOSTER

P: Let us pray. Admonished by salutary precepts, and following divine directions, we presume to say:
 

P: Let us pray with confidenceto the Father in the wordsour Saviour gave us:
 

P: Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven; give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation.

R: But deliver us from evil.

P: Amen.
 

A: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; Thy kingdom come. Thy will bedone on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver usfrom evil.
 

P: Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come: and by the intercession of the blessed and glorious Mary, ever a virgin, Mother of God, and of Thy holy apostles Peter and Paul, of Andrew, and of all the saints, graciously grant peace in our days, that through the help of Thy bountiful mercy we may always be free from sin and secure from all disturbance.

[The priest breaks theSacred Host, saying:]

P: Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, World without end.

R: Amen.
 

P: Deliver us, Lord fromevery evil, and grant uspeace in our day. In yourmercy keep us free fromsin and protect us from allanxiety as we wait in joyful hope for the comingof our Saviour, Jesus Christ.

R: For the kingdom, thepower, and the glory areyours, now and for ever.

P: Lord, Jesus Christ, yousaid to your apostles: I leaveyou peace, my peace I giveyou. Look not on our sins,but on the faith of yourChurch, and grant us thepeace and unity of yourkingdom where you livefor ever and ever.

R: Amen.
 

P: May the peace (+) of the Lord (+) be always with (+) you.

R: And with thy Spirit.
 

P: The peace of the Lordbe with you always.

R: And also with you.

P: Let us offer each otherthe sign of peace.
 

[The priest drops a particleof the Sacred Host into theChalice.]

P: May this commingling and consecrating of the Body and Blood of Our Lord Jesus Christ avail us who receive it unto life everlasting. Amen.
 

[The priest breaks the hostover the paten and putsa small piece of it into theChalice, saying silently:]

P: May this mingling ofthe body and blood of our Lord Jesus Christbring eternal life to uswho receive it.
 

THE AGNUS DEI

[Bowing down, the priestsays:]

P: Lamb of God, Who takest away the sins of the world: have mercy on us. Lamb of God, Who takest away the sins of the world: have mercy on us. Lamb of God, Who takest away the sins of the world: grant us peace.

P: O Lord Jesus Christ Who didst say to Thine apostles: Peace I leave you, My peace I give you: look not upon my sins, but upon the faith of Thy Church, and vouchsafe to grant her peace and unity according to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen.
 

P: Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace.
 

P: O Lord Jesus Christ, Son of the living God, Who, according to the will of the Father, through the co-operation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world: deliver me by this Thy most Sacred Body and Blood from all my iniquities, and from every evil; make me always cleave to Thy commandments, and never suffer me to be separated from Thee, Who with the same God, the Father and the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen.
 

P: Lord Jesus Christ, Sonof the living God, by the willof the Father and the work ofthe Holy Spirit your deathbrought life to the world. Byyour holy body and bloodfree me from all my sins andfrom every evil. Keep me faithful to your teaching, andnever let me be parted fromyou.

(or)

P: Lord Jesus Christ, withfaith in your love and mercyI eat your body and drink your blood. Let it not bringme condemnation, but healthin mind and body.
 

P: Let not the partaking of Thy Body, O Lord Jesus Christ, which I, all unworthy, presume to receive, turn to my judgement and condemnation; but through Thy loving kindness may it be to me a safeguard and remedy for soul and body; Who, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest, God, world without end. Amen.
 

 

AT THE COMMUNION

[The priest genuflects,rises and says:]

P: I will take the bread of heaven, and will call upon the name of the Lord.

[Taking the Sacred Host withhis left hand, the prieststrikes his breast threetimes, saying (here the bellis rung each of the threetimes with the priest):]

P: Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. (three times)

[Holding the Sacred Host inhis right hand, the priestmakes the sign of the crosswith it and says:]

P: May the Body of Our Lord Jesus Christ keep my soul unto life everlasting. Amen.

[The priest receives HolyCommunion and after a briefmeditation continues:]

P: What shall I render unto the Lord for all the things that He hath rendered unto me? I will take the chalice of salvation and will call upon the name of the Lord. With high praises will I call upon the Lord, and I shall be saved from all mine enemies.

[The priest takes theChalice in his right hand andmakes the sign of the cross,saying:]

P: May the Blood of Our Lord Jesus Christ keep my soul unto life everlasting. Amen.

[Then, he priest faces thepeople with the Ciborium and,holding up one of the SacredParticles before thecommunicants, he says:]
 

 

P: Behold the Lamb of God, behold Him who taketh away the sins of the world.
 

P: This is the Lamb of Godwho takes away the sins ofthe world. Happy are thosewho are called to his supper.
 

P: Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. (three times)
 

A: Lord I am not worthy toreceive you, but only saythe word and I shall behealed. (once)

[Before consuming the Host,the priest saying silently:]

P: May the Body of Christbring me to everlasting life.

[Before drinking the preciousBlood, he says silently:]

P: May the Blood of Christbring me to everlasting life.

[The Communion Antiphonfollows.]
 

COMMUNION OF THE FAITHFUL

[The priest gives HolyCommunion to each communicantsaying:]

P: May the Body of Our Lord Jesus Christ keep your soul unto life everlasting. Amen.
 

[The priest goes to thecommunicants and saysto each:]

P: The Body of Christ.

R: Amen.
 

[When all have receivedCommunion, he returns to thealtar and replaces theCiborium in the tabernacle.He then receives wine in theChalice and says:]
 

 

P: Into a pure heart, O Lord, may we receive the heavenly food which has passed our lips; bestowed upon us in time, may it be the healing of our souls for eternity.

[The priest goes to theEpistle side and, while theserver pours wine and waterover his fingers, he says:]

P: May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk cleave to mine inmost parts: and do Thou grant that no stain of sin remain in me, whom pure and holy mysteries have refreshed: Who livest and reignest world without end. Amen.
 

P: Lord, may I receivethese gifts in purity ofheart. May they bringme healing and strength,now and for ever.
 

THE COMMUNION VERSE

[The priest at the Epistleside recites the Communion forthe Mass being celebrated.]

P: The Lord be with you.

R: And with thy Spirit.
 

[If there is no Communionhymn, a Communion antiphonis recited.]
 

THE POSTCOMMUNION PRAYER

P: Let us pray.

[The priest at the Epistleside recites the Postcommunionfor the Mass being celebrated.]

R: Amen.
 

P: Let us pray.

[The priest now says thepostcommunion prayer andthe people respond:]

R: Amen.

THE BLESSING AND DISMISSAL

[Then he returns to the middle,kisses the altar, and turningtoward the people says:]

P: The Lord be with you.

R: And with thy Spirit.

P: Go, the Mass is ended.

R: Thanks be to God.

[Bowing down over the altar,the priest says:]

P: May the lowly homage of my service be pleasing to Thee, O most holy Trinity: and do Thou grant that the sacrifice which I, all unworthy, have offered up in the sight of Thy majesty, may be acceptable to Thee, and, because of Thy loving kindness, may avail to atone to Thee for myself and for all those for whom I have offered it up. Through Christ our Lord. Amen.

[The priest kisses thealtar, and at the word"Pater", turns toward thepeople, blesses them,saying:]

P: May almighty God, the Father, and the Son (+), and the Holy Ghost, bless you.

R: Amen.

THE LAST GOSPEL

[The priest now goes to theGospel side of the altar; hemakes the sign of the cross,first upon the altar, andthen upon his forehead, lips,and heart, and reads the LastGospel:]

P: The Lord be with you.

R: And with thy Spirit.

P: The beginning of the holy Gospel, according to St. John.

R: Glory be to Thee, O Lord.

P: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made. In Him was life, and the life was the light of men: and the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but was to give testimony of the light. That was the true light which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them He gave great power to become the sons of God: to them that believe in His name: who are born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. And the Word was made flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.

R: Thanks be to God.

PRAYERS AFTER LOW MASS

[After Low Mass, the priestkneeling at the altar steps,says with the people theprayers which follow:]

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and at the hour of our death. Amen. (three times)

Salve Regina

Hail, holy Queen, Mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope! To thee do we cry, poor Ad banished children of Eve, to thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy towards us, and after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet virgin Mary.

P: Pray for us, O holy Mother of God.

A: That we be made worthy of the promises of Christ.

P: Let us pray. O God, our refuge and our strength, look down with favor upon Thy people who cry to Thee; and through the intercession of the glorious and immaculate Virgin Mary, Mother of God, of her spouse, blessed Joseph, of Thy holy apostles, Peter and Paul, and all the saints, mercifully and graciously hear the prayers which we pour forth to Thee for the conversion of sinners and for the liberty and exaltation of holy mother Church. Through the same Christ our Lord. Amen.St. Michael, the archangel, defend us in battle. Be our protection against the malice andsnares of the devil. We humbly beseech God to command him. And do thou, O prince of the heavenly host, by the divine power thrust into hell Satan and the other evil spirits who roam through the world seeking the ruin of souls. Amen.

Invocation after Mass

P: Most Sacred Heart of Jesus.

R: Have mercy on us!(three times)
 

P: The Lord be with you.

R: And also with you.

P: May almighty God blessyou, the Father, and the Son,(+) and the Holy Spirit.

R: Amen.

[The priest dismisses thepeople with one of thefollowing formulas:]

  1. P: Go in the peace of Christ.

2.      P: The Mass is ended, go in peace.

3.      P: Go in peace to love and serve the Lord.

R: Thanks be to God.